フィードバック対象の投稿
<法務分野の英文和訳に使用しました>
法務分野でも、特に英文和訳は難しいと思います。プロレベルのT-4OOも含めいろいろ試しました。しかし意味不明な和訳がどうしても散見され、さっと読める日本語というのには、一段の進歩が期待されます。
改善してほしい点:
・pdfファイルを直接翻訳できない(wordやtextファイルに変換不要にしてほしい)
(例えばwordに変換すると、同一箇所が繰り返し翻訳されてしまう)
・固有名詞を含めた翻訳をあらかじめ統一できるように
(同一単語の翻訳が場所により異なる)
・日本語として意味不明な直訳はAIのレベルアップが必要
これはいいと感じた点:
・シンプルなユーザーインターフェース
・和文英訳は英文和訳に比べずっとレベルが高いです。これならちょっとの訂正で使えるレベルと思われました