フィードバックの送信

投稿されている内容がガイドライン利用規約に違反しているなど問題があると思われる場合、下記よりご報告ください。

その際、問題があると思われる部分を具体的にご指摘ください。

※ フィードバックを送った方がどなたかを第三者に開示することはありません。
※ いただいたフィードバックをもとに対応することをお約束するものではありません。
※ いただいたフィードバックについて、個別に回答いたしておりません。

フィードバック対象の投稿

> 編集者におかしな人がいるみたいで、時々翻訳内容がおかしい。
DeepLの信用度はそんなもんですよ。

「DeepL」に限らず、
Google 翻訳や(Microsoft)bing 翻訳も「機械翻訳」プログラムです。
人間はまったく介在しておらず、
翻訳ツールの利用者が採用した翻訳結果を集積し、
人工知能(AI)がディープラーニング(深層学習)アルゴリズムで翻訳精度を向上させていきます。
「利用者の実態の集積値」を反映するので、
実情に即した訳文が導き出されるはずですが、
翻訳の質は「利用者のレベルに左右される」欠点も垣間見えます。

指摘の事例は「ツールの利用者が、執拗に、そのように変換し続けているため」なのでしょう。


「AI」が採用するためには相応の物量(人数と頻度)が必要なので、組織的で大掛かりな「ボット攻撃」が仕掛けられているようですね。
電脳空間(サイバースペース)は有象無象化し(嘘、嫌悪、プロパガンダにまみれ)ており、本当に困ったものです。


デスクトップ版 DeepL(無料)で「追試」をしてみましたが、指摘の「和訳」を再現できません。いたって適切な和訳が表示されます。
正確な「再現」手順を教えてください。

問題があると思われる内容 (*必須)

  • 不適切な内容
  • 成人向けの内容
  • 悪質なリンクを含む
  • 個人情報を含む
  • 営利利用(宣伝・広告目的)
  • 重複投稿
  • その他

問題があると思われる内容の詳細 (*必須)