HOME > パソコンを便利にするフリーソフト > 辞書・翻訳ソフト > DeepL > 個別レビュー
ダウンロード・使い方ページへ戻る
2020年03月28日 16時06分
翻訳精度は結構優れていると感じています。 私は翻訳の精度を調べるため、よく一度英語に翻訳してから、返された英語を日本語に翻訳し直すという作業を行うのですが、Google翻訳よりもこちらのほうが自然な訳で、原文に近い翻訳結果となっており、外国語の文章もスムーズに読めそうですね。 今回、このページの皆様のレビューを例として、翻訳、再翻訳させていただきましたが、より原文に近い翻訳が帰ってきたのはすべてDeepLの方でした。 私がここに書いたレビューの一部を一度英語に翻訳して、日本語に再翻訳してみました。 「 翻訳精度はかなり良いと感じています。 翻訳の精度を確認するために、一度英語に翻訳して、戻ってきた英語を日本語に再翻訳することが多いのですが、こちらはGoogle翻訳よりも自然な翻訳で、結果は原文に近いものが出てきます。 今回はこのページに掲載されている皆さんのレビューを例に、翻訳して再翻訳してみましたが、原文に近い翻訳が返ってきたのは全てDeepLさんのものでした。 ここに書いたレビューの一部を一度英語に翻訳して、日本語に再翻訳してみました。 」 ほら、原文と遜色がありませんよね。 翻訳文字数も5000文字と、Google翻訳と同じくらいの長さですし、無料版でも快適に使用できております。 ただ、ほんのちょっと重いですね。 わざわざブラウザを開いて、翻訳ページを開いて...っていう作業よりは速いですが、ウィンドウが出てくるまでちょっと時間がかかったりします。