Lingoes の評価の分布
Webサービス上のテキストの翻訳やダウンロード辞書、Wikipediaなどのフリー百科事典を利用して、世界60以上の異なる言語の相互変換に対応した翻訳ソフト
5つ星 | 33%(1件) | |
4つ星 | 33%(1件) | |
3つ星 | 0%(0件) | |
2つ星 | 0%(0件) | |
1つ星 | 33%(1件) |
ユーザーレビューと評判
-
1
一番肝心のEnglish-Japanese Dictionary(…
-
4
膨大にある手持ちのテキスト辞書を使いたのに、Lingoes 独自の…
- AmiAmi9件Windows 10
膨大にある手持ちのテキスト辞書を使いたのに、Lingoes 独自の辞書形式の .ld2 ファイルのコンパイラ (Lingoes DictionaryCreator) なるものをいつまでたっても公開してくれませんね。
アプリによっていくつかあるポップアップ動作がうまくいかなかったりして不満もありますが、他に類似ソフトを知らないので、EBWin4 や Dicregate で串刺しした EPWING 英文辞典を読む時など、用があるときだけ起動して使っています。このツールでのネット辞書や翻訳は特に使わないので通信は遮断してます。2人が参考になったと回答しています。このレビューは参考になりましたか?
- AmiAmi
-
コメント
本ソフトは、所謂ポップアップ辞書であり、認識精度は高いように思われ…
Gonbe1,354件Windows 7本ソフトは、所謂ポップアップ辞書であり、認識精度は高いように思われます。
中国産ということで、かなりグレーな感じもしますが、DL可能な辞書が豊富。
和英や英和のみならず、百科事典とか電気制御技術に関する辞典まであります。
最近のPCならば、辞書を大量に詰め込んでも軽快に動作する便利ソフトです。
難点は、辞書をDLする回線が遅くて、そこそこの時間を要することですかね。3人が参考になったと回答しています。このレビューは参考になりましたか?
-
5
全体の洗練さではキングソフト辞書にまけるが、肝心の翻訳結果がこちら…
- gf2件-
全体の洗練さではキングソフト辞書にまけるが、肝心の翻訳結果がこちらがみやすい。
ハイライト翻訳での音声もすぐに再生される。
文の翻訳精度は今のところあまり変わらない気がするが、辞書が充実しているのでサポートできる言語が多く
必要な辞書だけをダウンロード出来、尚且つ新しい辞書が使える。ただ、取り込みはやや面倒。
辞書の優先順位も可能のようだ。設定等は日本語で表示されるので困ることも無い。
結論としては、こちらが完成度としては上だと思う。
勉強としてこのソフトを使いたい人には付録がついていて役に立つ。
付録には不規則動詞一覧表や国際音標文字、為替換算、単位換算、国際電話地域コード等がある。
ハイライト翻訳に納得がいかない場合は、テキスト翻訳で翻訳エンジンを簡単に変えて翻訳できる。
ただ、翻訳サイトは入口が何処であれ、[Amikai]か[Systran]何れかと繋がっているらしいので結果にどれだけの
差が出るかは不明。
ちなみにexcite翻訳は[bizlingo]でlivedoor翻訳は[amikai]、yahoo babel fishは[systran]。
また必要も無いソフトを入れ、勝手に情報をbaidoに送るキングソフト辞書よりは安心できる。
このソフトはマルウェア等が入っていないと明示されている。6人が参考になったと回答しています。このレビューは参考になりましたか?
- gf